Писатель Эдуард Успенский, автор популярных детских книг, в том числе о Чебурашке, готов перевести на русский язык продолжение книги о Винни-Пухе «если это будет интересно и получит большой резонанс».
В субботу Би-би-си сообщила, что официальное продолжение истории о Винни-Пухе — книга «Возвращение в Чудесный лес» (Return to the Hundred Acre Wood) появится на полках книжных магазинов Великобритании и США 5 октября. «Возвращение в Чудесный лес» является продолжением сказок Александра Милна «Винни-Пух» (1926) и «Дом на Пуховой опушке» (1928) с классическими иллюстрациями Эрнеста Шепарда.
«Если это будет интересно и получит большой резонанс, я посмотрю, что это такое, я или сам переведу, или предложу кому-нибудь из своих учеников этим заняться», — заявил в эфире радиостанции «Эхо Москвы» писатель, комментируя сообщение о готовящемся выйти в печать продолжении книги английского писателя.
В Советском Союзе книги Милна стали известны благодаря переводам-пересказам Бориса Заходера, выпущенным в начале 1960-х годов.
Успенский отметил, что появление продолжения известных литературных произведений — «это нормальное явление». Однако, по его мнению, «к сожалению, это все не очень высокого качества».
Российский писатель сказал, что в истории о Винни-Пухе «свод уже подведен, там уже ничего не пристроишь», поэтому «было бы трудной задачей писать продолжение».
«Но если люди хотят писать — пусть пишут, может, найдутся и читатели», — добавил Успенский.
Первая сказка о «медвежонке с опилками в голове» была создана 80 лет назад.
Согласие на то, чтобы продолжить приключения Винни-Пуха и его друзей, дал фонд Pooh Properties, распоряжающийся наследием Милна и Шепарда.
Продолжить знаменитую историю поручено британскому писателю и драматургу Дэвиду Бенедиктусу (David Benedictus), который имеет опыт адаптации «Винни-Пуха» как аудиокниги. Иллюстратором повести будет художник Марк Берджесс (Mark Burgess), в портфолио которого множество рисунков к детским изданиям, сообщает РИА «Новости».