Конкурс был организован Библиотекой имени Маяковского при поддержке Комитета по культуре, передает БалтИнфо. Подобное мероприятие проводилось в городе впервые. Читатели петербургских библиотек выбирали лучших зарубежных писателей в двух номинациях: «лучший зарубежный писатель, чьи произведения переведены на русский язык» и «лучший непереведенный писатель». По итогам конкурса, в котором принимали участие литераторы из 11 стран, в обеих номинациях победили писатели из Израиля.
Из всех писателей, чьи тексты переводились на русский, читатели признали лучшими Эдгара Керета со сборником рассказов «Когда умерли автобусы». Лучшим из тех, кого петербуржцы читают в оригинале, оказался иерусалимец Эшколь Нево. Самым популярным стал его роман, написанный на иврите, «Четыре дома и тоска».
Обе премии за писателей получил первый секретарь посольства Израиля в Российской Федерации Болеслав Ятвецки.
«Такой всплеск интереса к современной израильской литературе, возможно, обусловлен тем, что для многих россиян Израиль до сих пор — загадочная страна. Читателям интересно знать, чем живут современные израильтяне. Израильская литература одновременно и очень древняя, и молодая. На иврите написана самая читаемая в мире книга — Библия. И на том же языке пишут наши современные авторы», — сказал диппредставитель.
Ятвецки подчеркнул, что культурные инициативы являются наиболее эффективной формой дипломатии, позволяющей наладить контакты не между руководствами государств, а напрямую — между народами.
КСТАТИ: Недавно премьер-министр Израиля Биньямин Нетаньяху, встретившись с еврейской элитой в Москве, поразил всех информацией об использовании иврита президентом Дмитрием Медведевым.
Как пишет портал izrus, вечером 15 февраля в московском отеле Marriott Grand на Тверской состоялась встреча премьер-министра Израиля с представителями еврейской общественности российской столицы. О подробностях этого события порталу IzRus рассказал присутствовавший на этом вечере представитель руководства одной из ключевых еврейских структур России. Диалог проходил после успешной встречи Биньямина Нетаньяху с президентом России Дмитрием Медведевым, поэтому израильский премьер делился своими впечатлениями от общения с российским лидером.
«Мы говорили с ним на одном языке», — заметил Нетаньяху. «Я общался с Дмитрием Медведевым на иврите — он использовал в своей речи такие слова, как «беседер», «шалом», «тода раба». Единственное слово, которого я не услышал в его лексиконе, было слово «нет», — сообщил израильский премьер, заметив при этом, что «иврит президента Медведева лучше моего русского».