Перепалка возникла на почве различных подходов писательницы и бизнесмена на будущую политику Великобритании.
Публикация вызвала резонанс не столько своим содержанием, от которого комментаторы быстро отошли, сколько самим фактом того, что писательница может писать по-русски практически без ошибок.
Русскоязычные поклонники серии книг и фильмов о Гарри Поттере быстро предложи
ли Роулинг самостоятельно перевести свои книги на русский, поскольку в фанатской среде существуют серьезные противоречия по некоторым аспектам официальных переводов.
Англоязычные комментаторы преимущественно обращались к русскоязычным коллегам за помощью с переводом: как, например, отмечает пользователь @KerzhMD, автоматический переводчик от компании Microsoft не может справиться с этим «сленгом». (Максим Чистотин, Gazeta.SPb)